小编推荐

原油期货正式在国内挂牌交易

01Crude Oil Trading Launched in China原油期货正式在国内挂牌交易On March 26th,China launched trading of the yuan-denominated crude oil futures contracts at the Shanghai International Energy Exchange, which is the first futures listed on China's mainland to overseas investors.3月26日,以人民币定价的原油期货在上海国际能源交易中心正式挂牌交易,成为了我国大陆地区第一个向海外投资者开放的期货品种。The listed futures for trading are contracts to be delivered from September this year to March 2019. The benchmark prices of 15 contracts were set at 416 yuan, 388 yuan and 375 yuan per barrel, varied by delivery dates.本次挂牌的期货包含了今年9月至明年3月的合约,15个合约的基准价根据交货日期的不同,分别定在了每桶416元、388元和375元。The opening price of the SC1809 contract started at 440 yuan per barrel. Just twenty minutes after the opening, 14,000 transactions were changed hands.以SC1809合约为例,上市首日便以440元每桶的价格开盘,仅仅20分钟后,就已经成交了1万4千笔。Trading margins for the futures are set at 7 percent of the contract value. The upward and downward trading limits are at 5 percent, with the trading limits on the first trading day set at 10 percent of the benchmark prices.上市期货的交易保证金为合约价值的7%,涨跌停板幅度为5%。上市首日,原油期货的涨跌停板幅度为基准价的10%。Overseas investors can invest in the future contracts through various measures. At the beginning, US dollars can be used as deposit and for settlement. In the future, more currencies will be used as deposit.海外投资者可以通过多种方式进行期货投资。在初期,美元可用于存款和结算,未来会有更多的外币加入。China is the world's largest importer of crude oil and the introduction of RMB-denominated crude oil futures contract represents a milestone for China's futures market. It is expected to become a competitive benchmark crude with West Texas Intermediate (WTI), Brent Blend, and Dubai Crude, which are three primary benchmarks in the world.我国是目前世界上最大的原油进口国,推出以人民币定价的原油期货对于我国的期货市场具有里程碑式的意义。中国的原油期货将有望与当前世界上主要定价机制——西德克萨斯轻质原油(West Texas Intermediate)、北海布伦特原油(Brent Blend)、以及迪拜原油(Dubai Crude)形成有力的竞争。02What’s in the Barrel?工业的血液——油桶中的奥秘Petroleum is a naturally occurring, yellow-to-black liquid found in geological formations beneath the Earth's surface. It is commonly refined into various types of fuels. Components of petroleum are separated using a technique called fractional distillation, the separation of a liquid mixture into fractions differing in boiling point by means of distillation, typically using a fractionating column.石油是一种经自然地质运动形成的、位于地壳下地质岩层结构中的黄黑色液体。通常石油会被提炼成各种燃料。石油组成成分的分离方法被称为分馏,即通过使用分馏塔,利用不同物质沸点的不同,将一种混合液体中的不同成分分离出来。Petroleum consists of hydrocarbons of various molecular weights and other organic compounds. The name petroleum covers both naturally occurring unprocessed crude oil and petroleum products that are made up of refined crude oil. A fossil fuel, petroleum is formed when large quantities of dead organisms, usually zooplankton and algae, are buried underneath sedimentary rock and subjected to both intense heat and pressure.石油主要由不同分子量的碳氢化合物和有机复合物组成。英语中的“petroleum”一词既指未经加工、天然形成的原油,也指由提炼后的原油制成的石油产品。石油是一种化石燃料,它由大量腐烂的微生物(通常是浮游生物和藻类),经过沉积和高压高温的作用而形成。Petroleum has mostly been recovered by oil drilling. It is refined and separated, most easily by distillation, into a large number of consumer products, from gasoline and kerosene to asphalt and chemical reagents used to make plastics and pharmaceuticals.石油主要通过油井开采得来。简单地通过蒸馏的方法,就可以把石油提炼和分离,得到一系列产品,从汽油到煤油,再到沥青和各类用于制作塑料和药品的化学试剂。Concern over the depletion of the earth's finite reserves of oil, and the effect this would have on a society dependent on it, is a concept known as peak oil. The use of fossil fuels, such as petroleum, has a negative impact on Earth's biosphere, damaging ecosystems through events such as oil spills and releasing a range of pollutants into the air. The burning of fossil fuels plays a major role in the current episode of global warming. However, despite the countless problems, petroleum will continue to be a major source of energy instead of newly developed, still immature new energies.地球上有限石油资源储备的减少及其对赖以石油资源生存的人类社会所产生的影响,引发了人们的担忧,这样的担忧引申出了 “石油峰值”的概念。石油等化石能源的使用对于地球生物圈产生了负面影响:原油泄漏污染、空气污染等人类活动破坏了了生态系统。化石燃料还是全球变暖的重要诱因。然而,尽管存在无数环境问题,在新能源技术尚不成熟的当下,石油恐怕将在未来很长一段时间内保持能源霸主的地位。VOCABULARYfutures: n. 期货trading margin: 交易保证金zooplankton: n. 浮游生物biosphere: n. 生物圈

书店华丽转型,弥漫文艺风格

The newly-opened Xinhua Bookstore branch in Shanghai was designed by Japanese architect Tadao Ando, who is known for his use of light and shadow. Named as “Light Space”, the bookstore hopes to prove a bright idea to lure readers into bookstores.前段时间在上海新开业的一家新华书店迅速走红网络,由日本知名建筑师安藤忠雄设计的“光的空间”书店将光影变幻融入文艺空间,为吸引读者重新走入书店挑选书籍,提供了新的思路。Ando, 77, winner of the 1995 Pritzker Prize, often called the "Nobel of architecture", employs his other signature style elements in Light Space, including the use of raw concrete and egg-shaped structures.77岁的安藤忠雄曾经于1995年获得普利茨克建筑奖,该奖项有着“建筑界诺贝尔奖”的美誉。在“光的空间”中,安腾运用了自己标志性的艺术元素,将清水混凝土和蛋型结构相结合,创造出了独具匠心的光影空间。Another concept is the theme of "encounter", which is demonstrated by the bookshelves, which are hollowed out in the center so readers see one another through them.书店设计的另一个主题是“邂逅”:通过中空的书架层层相叠,构建出空间缝隙,令读者的视线能够穿过书架,瞥见书与人的“完美邂逅”。Light Space is one of over 20 large bookstores that opened in Shanghai in 2017. Big cities such as Beijing, Nanjing, Shenyang and Hefei also are seeing more bookstores open.“光的空间”是2017年在上海新开的20多家大型书店中的一家。同时,也有大量书店在国内其他大城市如北京、南京、沈阳、合肥等地涌现。Their recent development is partly thanks to national and local government measures introduced in June 2016, including subsidies, tax breaks and expedited business permits. And the Ministry of Finance has provided 670 million yuan in bonuses to bookstores during the past five years.实体书店的再次复兴得益于2016年6月国家和地方政府推出了扶持计划,各类补贴、减税、流程优化等措施都为图书重新站上实体店书架提供了便利。财政部也在过去的五年内为全国的实体书店下拨了6.7亿元的资金补贴。Brick-and-mortar bookstores are developing value-added experiences as they compete with online sellers, especially in the past two years. As books were the first items that hit the world of online shopping, bookstores in China went through a painful decline in the past decade. Now they are fighting back.特别是在近两年,为了与网上书店相抗衡,实体书店正在积极拓展附加值体验。由于图书是最早在线上购物平台取得成功的产品,因此过去十年内,中国的实体书店的销售额遭受了大幅下滑。而当下,书店开始了重新夺回市场的道路。Light Space is one of those bookstores that put focus on design, while many stores also sell creative and cultural products associated with a literary lifestyle, such as stationery, tea sets and coffee. Some stores also offer dining, exhibitions and kids' activities while also selling clothes and handicrafts. Customers are attracted to take photos and selfies, other than simply browsing the shelves.“光的空间”及一众新书店主打的是设计牌,还有很多新书店将创意文化产品与文艺的生活方式相融合,推出了各类定制文具、茶具和咖啡等。此外还有一些书店,还开设了餐厅,举办各类展览,组织亲子活动,还附带着销售服装和手工艺品等。不少顾客都慕名而来拍照留念,而不是如传统书店只能在书架间找寻心仪书籍。In addition to reading and buying books, many readers visit bookstores to kill time, look around, attend book lectures and signings, have drinks and snacks, or have a small chat. Bookstores are gradually becoming a gathering place for different minds, as well as a home to the literary lifestyle.除了读书和购书,许多读者也来到书店消磨时光、参加读书讲座和签售、喝杯咖啡,抑或是与人闲叙。书店正在逐渐成为大众思想沟通的平台,和文艺生活寓居的绝佳场所。VOCABULARYlure: v. 吸引;引诱hollow: v. 凿空;挖空expedite: v. 加快进展

马克思故乡发布“0欧元纪念钞”

The hometown of Karl Marx is cashing in on the philosopher's 200th birthday by selling special Marx-branded zero-euro notes.为纪念德国哲学家卡尔•马克思(Karl Marx)诞辰200周年,他的故乡特里尔发行了世界首张印有马克思头像的“0欧元”纪念钞。Trier, in the south west of Germany, has launched a wide range of memorabilia to celebrate the anniversary, but the ingenious move to sell money with Marx's face on has caught the most attention.位于德国西南部的特里尔为了迎接这个日子的到来,已经发行了一系列的纪念品,其中,印有马克思头像的0面值纪念钞,受到了最为广泛的关注。Available from Trier's tourist offices across the city, the notes — which look like real euro notes, but are not legal tender — cost €3 to buy.此次发行的纪念钞在特里尔各个旅游中心有售。这种钞票外观与通常的欧元无异,售价为3欧元/张,但是不能作流通货币使用。The note, which are authorized by the European Central Bank despite just being souvenirs and labelled so, have proven to be so popular that the first batch of 5,000 quickly sold out, forcing the city to order another 20,000 to cope with demand in the weeks running up to Marx’s birthday.这次的纪念钞虽然只以纪念品形式出售,但发行获得了欧洲央行的批准,且一经上市就十分抢手:第一批5000枚纪念钞迅速被抢购一空,使得特里尔紧急加印2万枚,以应对诞辰日到来前数周的市场需求。“The souvenir plays on Marx’s criticism of capitalism and of course the zero-euro note fits perfectly with Marx as a motif,” said Norbert Kaethler, managing director of Trier tourism office.特里尔旅游局的Norbert Kaethler经理表示,“这次的纪念钞正好契合了马克思对于资本主义的批判,0欧元的面值十分符合马克思主义思想。”Marx spent the first 17 years of his life living in Trier before going on to predict that socialism will one day overthrow capitalism. Despite being one of the most influential writers and philosophers in history, Marx spent several years of his life living in poverty.马克思曾经在特里尔度过了人生中前17年的岁月,在那之后,他预言社会主义终将取代资本主义。另一方面,尽管马克思是历史上最有影响力的哲学家和作家之一,他却在贫困中度过了人生的许多年岁。Trier has also started selling other bits of memorabilia for Marx’s coming anniversary. The city has also temporary changed the green and red traffic lights to images of Marx and a new stature of him will be unveiled on May 5.为迎接纪念日的到来,特里尔还推出了其他系列的纪念品。整座城市还将暂时将红绿灯换成马克思的肖像画;纪念日当天还会揭幕一座新的马克思雕塑。Euro at a Glimpse欧元一瞥The euro is the official currency of the European Union. Currently 19 of 28 member states use the euro (called the eurozone). It is the second most traded currency in the foreign exchange market after the United States dollar.欧元是欧盟的官方货币。目前28个欧盟成员国中有19个国家使用欧元(这些国家被称为欧元区)。欧元是国际外汇市场上换手率第二高的货币,仅次于美元。The European Central Bank has its seat in Frankfurt, Germany and is in charge of the monetary policy of the euro area. As of 2017, with more than €1.1 trillion in circulation, the euro has the highest combined values of banknotes and coins in circulation in the world.总部位于德国法兰克福的欧洲央行负责制定欧元区的货币政策。2017年一年,流通中的欧元总量超过1.1万亿,是世界上组合价值最高的货币种类。The euro is subdivided into 100 cents. The coins are issued in €2, €1, 50c, 20c, 10c, 5c, 2c, and 1c denominations. Notes are issued in €500, €200, €100, €50, €20, €10, €5. Each banknote has its own color and is dedicated to an artistic period of European architecture. The front of the note features windows or gateways while the back has bridges, symbolizing links between countries and with the future.1欧元等于100欧分。硬币面值有2欧元、1欧元、50欧分、20欧分、10欧分、5欧分、2欧分和1欧分,纸币面值则有500欧元、200欧元、100欧元、50欧元、20欧元、10欧元和5欧元。每种面额的纸钞都有特定的主色,并代表欧洲各时期的建筑风格。钞票的正面印有门和窗,背面则印有桥梁,象征着欧洲各国间联系紧密,也象征着通向未来。VOCABULARYmemorabilia:n.值得纪念的事物motif:n.主题denomination:n.面额

首届教学大赛听说组三等奖周学斌授课

参赛感言我从出生到现在都没有离开过南京。我感谢我所相信的上帝,是他一步步把我领到大学的讲台,又把我推向了全国教学大赛的舞台。这对一个学历不高(北京外国语大学网络教育学院专升本学历),且在民办高职院校——钟山职业技术学院——任教不过六年的青年教师来说是不可思议的。我做过辅导员,外方行政秘书,但在我心中一直期盼着能教书。怀着这份幼时的理想,我不断地进修学习,并参加了澳大利亚语言中心(Australian Centre of Languages)在中国举办的英语教师培训课程。自此,我踏上了专业语言教师的道路。比赛心得营造和谐课堂,享受英语教学今日之英语课堂不应再囿于单纯的语言技能训练,而更应是师生使用目标语言分享信息的互动时空。这是大学英语教学对象本身的变化,以及社会对人才自身素质的要求所决定的。大学英语课堂应该是和谐的,令人享受其中的。通过这次大赛,我认识到, 一名优秀的大学英语教师除了具备扎实的语言基本功、熟练的课堂驾驭能力以外,还应该能够积极营造和谐的语言课堂。和谐的语言课堂需要教师充分地了解学生。教学最忌讳的事情之一就是对教学对象没有正确的认识。认识教学对象包括了解他们学习英语的目的、过去学习的经验、现在的语言水平以及目前班级内学生的水平构成,甚至包括这个群体总体的心理特征等等。只有在这样的认识基础上才能产生以学生为中心的课堂,让学生受益。和谐的语言课堂需要教师对教学内容做灵活的处理。不照本宣科绝不是要脱离大纲和教材,而是要求教师根据学生的语言水平、当前学习的状态等因素对教学内容、教学进度和方法做相应的调整。一味按部就班地完成教学任务只能使课堂变得机械而又沉闷。和谐的语言课堂需要生动的课堂活动。大学英语教学的生动性不能光靠多媒体的感官刺激或是用题外话来占领课堂。真正丰富生动的课堂取决于教师对所教授内容的把握,包括对课堂主题有深入的思考和独到的见解,并能结合学生的实际生活展开讨论。与此同时,课堂活动应该是多样而具有一定挑战性的,以激发学生运用语言去发现问题并解决问题的欲望。和谐的语言课堂需要师生间的相互尊重。在语言教与学的过程中充满着思想的交融,其载体是所教授的目标语言。所有语言教学活动的最终评价都要归结为学习者是否能使用目标语言来交流。教师对学生观点的尊重和肯定能激发学生使用语言的兴趣;同时,学生对教师见解的注意也会提高教师的积极性。这样的课堂一定是令人陶醉的。总而言之,和谐的语言课堂要求教师成为学生和教学内容之间的一个“隐形中介”。其任务是帮助学生掌握目标语言并使用它来表达自己, 参与交流。在这样的课堂里, 教师一方面要深入理解学生, 做“学生教师”(Student Teacher);而另一方面教师又要充分把握所教授的内容,做“材料教师”(Material Teacher)。这样忘我的教学才是和谐课堂的关键。大赛让我认识到一名语言教师的成长是一个从里到外不断蜕变的过程,而推动这个过程的力量是对教学对象和教学内容的尊重,并在教学的每一个环节中体现出这种尊重。大赛为我们每一位老师提供了一个重新审视自己的机会, 并成为了我们语言教学职业生涯中的一个“助推器”。 一个阶段已经结束, 我们又会在新的起点上继续探索。这种探索只是为着一个目的:让语言不再成为人与人之间交流的障碍。我想只有这个目的才能使我们的工作变得有意义。授课点评点评专家:殷企平教授该教师语音清晰优美,语调抑扬有致,语言表达自然流畅,声情并茂。由于教师对所授内容非常熟悉,在驾驭课堂方面非常成功,整个过程中都能调动学生的积极性。从 Warm-up部分开始,教师就和学生有问有答,探讨 fears问题,并不失时机地对学生的回答进行评论或补充,整个授课过程中都有效地抓住了学生的注意力。通过短短二十分钟,教师不仅解释了课文的内容,而且传授了听说技巧。例如,在听第一遍时只要求泛听,抓住概要即可;在第二次听的时候则要求精听,并写下 keywords。能预留时间让学生组对进行口语练习,并能走到学生中进行交流和指导。学生作陈述以后,教师详细点评,这一环节看来很受学生的欢迎。在结束部分,教师还能结合学过的内容向学生提出人生哲理:alife-time assignment — be always open to other people’s worries and fears, and openoneself when one feels troubled。相信教师的这个“课后作业”会让学生终身受益。PPT的制作形式简洁,版面清楚,以录像片段中出现的词句为主。层次分明,重点明确。特别是插入 video clip 的那个画面非常合理:将文字和录像片段安排在同一画面(见下图),便于学生对照着视听,从而有效地整理信息,在有限的时间内抓住难点和重点。这堂课的设计和进程都很理想,不光主题明确,而且循序渐进,同时注重学生语言的input 和output之间的平衡,整个节奏张有序。教师优秀的语言功底也为课程增色不少。建议在多媒体课件制作上能充分地利用进的技术和网络资源,使之更好地服务于课堂教学。

第六届教学大赛英专组一等奖刘瑛说课

参赛感言泪水和汗水过去之后,你会感谢当初那个努力付出的自己。比赛心得今年是我在北京语言大学任教的第十个年头,十年里我曾经三次和“外教社杯”英语教学大赛结缘,这三次比赛见证了我从青涩走向成熟的过程。非常感谢外教社给青年教师提供了一个交流和展示的平台,帮助无数像我一样的年轻教师在比赛中成长和蜕变,找到那个更闪亮的自己。回顾2009年,2012年和2015年的三次体验,感触颇深。这里摘取一二,和大家分享。一、“你无法斟满一个已经装满水的杯子。”只要愿意学,处处都是学习的机会。这种随时准备空杯学习的心态就是大赛给我的。我第一次参加“外教社杯”英语教学大赛是在09年。那一年,我刚刚结束在美国的交换项目回国,再加上两年前就已经获得了“北京地区青年教师基本功大赛二等奖”,多少有些得意,看不到别人的长处,更遗憾的是看不到自己的短板,所以在第一轮的复赛中就被淘汰了。12年又代表学校参加了一次北京地区的复赛,这次闯到了决赛,本来打算就此作罢,鸣金收兵了,但今年我遇到了生命中的伯乐——指导教师陆薇教授。她鼓励我再次报名参赛,和我一起讨论讲课的思路,启发我从理论的层面上去设计课程。我对着镜子反复演练,虽然只准备了短短两周,但最后拿到了北京地区的特等奖,这大大增强了我的信心。回来以后,我继续锤炼,继续吸收养分。向本校的外国教师学习,向北师大和北外的教学名师请教,和陆薇教授一起讨论最后的授课思路,不断地否定再肯定,以求达到最好的课堂效果。二、“没有人是一座孤岛。”不管是比赛的工作人员,还是赛场上竞技的伙伴,还是指导我比赛的同事领导,我们都是借由比赛结缘。每个伙伴都是一个新窗口,只要你愿意从这个新的窗口望出去,都会看到一片新的景致。北京比赛时结识了诸多优秀老师,我们到现在也还保持着联系。关注彼此生活中的成长和变化,困难的时候为对方加油,成功的时候为对方喝彩。还有因为大赛走到一起来的领导和同事,因为有了这段经历,彼此之间的联系更加紧密坚实。三、“向前一步(Lean in)。”这个词组来自Facebook的首席运营官Sheryl Sandburg所写的一本小书,我很喜欢。特别是经历了这次大赛,我越发深切地体会到,女性真的应该在关键时刻上前一步,不管是在职业发展还是在家庭生活方面,我们都应该勇敢向前,不退缩,不逃避,积极面对!把握命运的方向,绽放出属于自己的光芒!有一些风景和气象真的只有当你不畏艰难,勇往向前,到达顶峰的时候才能看到。说课点评点评专家:曲卫国教授刘瑛老师的综合素质比较好,思维活跃,语言基本功好,仪态大方。她不是简单地套用市面上流行的说课理论套路,能根据自己的经验和体会,对教学对象、课文使用、教学目标和程序等提出自己的看法,这难能可贵。她对教学对象的解读有自己独到的看法,她认为教师的一大任务就是克服学生对课文的抵触情绪,建立课文和学生生活的关联性。她提出的三大教学目标Appreciation, Language Skill Building和Critical Thinking是综合课所应有的基本要素。她对课程的设计和讲解的展开也有独到之处。不过,就说课本身而言,有些还可以商榷。首先是对教学对象的把握似乎有些简单。学生对课文的抵触情绪可能是普遍问题,就课文“Learn English Online: How the Internet Is Changing Language”而言,我们要了解的是学生的相关知识、语言能力、学生对于课文所涉及的问题所可能产生的理解困难等。惟有这样,教师讲解才能因人施教,有针对性。刘瑛老师的三大目标虽然可圈可点,但还是失于笼统,尽管她为了突出Appreciation, 专门加了Interpretation。就具体的教学目标而言,如果是Appreciation和Interpretation,究竟哪些是Appreciation的目标呢?这里又涉及至少两个要素:赏析的内容和赏析的技巧。这些在刘老师的说课里体现得不太充分。课文涉及多个内容,一是How to learn English online, 一是How the Internet is changing language,课文还涉及语言变化和身份认同的问题,当然还有English作为一个lingua franca的问题等等。对所有这些问题赏析都会牵涉到更为复杂的理念和语汇,不同的知识系统等。刘老师在具体说课时对问题的定位还是有点简单的。所谓10年内的语法变化等显然不是问题的要点。语言的讨论,或者说课文话语层面的讨论不是简单地指出课文是否有一个明确的Claim(其实这篇课文的Claim未必明确),而是要指出课文不同部分对于作者的主张是如何起作用的。为什么要从美国英语切入?难道仅仅是表示变化耗时这一简单的概念?Internet的介入究竟如何改变了英语的使用状况?究竟有哪些核心的概念(如native speaker, enfranchise, variation, identity, pidgin, creole, lingua franca, zero sum game等等)在这个过程中起了作用或被颠覆?语言点的分析不是解释这些词语的意思,而是要分析这些词语如何参与话语活动的。结构的分析不是简单地把课文分成几个部分,而是就课文的核心主题或命题而言,分析每个段落是如何参与该主题或命题构建的。

练习 | 科学美国人:Moon's Tug Doesn't Cause Big Quakes

科学美国人60秒:Moon's Tug Doesn't Cause Big Quakes月亮引力不会导致大地震燕山大学 刘立军 宋葳 编写◆TRANSCRIPTOn March 27th, 1964, a huge earthquake struck the Prince William Sound, off the coast of Alaska. "Out in the gulf of Alaska, the ocean bottom plunges, then heaves upward a full 50 feet, and a wave starts racing toward the shore.The quake is the second most powerful ever recorded, at 9.2 on the Richter scale, and it killed more than a hundred people. And just like the devastating Sumatra quake of 2004 or the Chilean quake in 2010, the great Alaska earthquake struck right around the time of the full moon. Coincidence?In 2016, Japanese researchers concluded that large earthquakes might indeed be more likely to occur during times of significant tidal stress when it's either a new or full moon. And the news rumbled through the media, despite the study's small sample size, of just a dozen large quakes.Now seismologist Susan Hough of the U.S. Geological Survey has done a much larger analysis. She plotted more than 200 big quakes - magnitude 8.0 or above - over the past four centuries, looking to see if they were more likely to strike on certain days of the year, or during key phases of the moon. The answer, neatly summed up in the study's one-word abstract? "No."The study is in the journal Seismological Research Letters. That's not to say we don't know of certain factors that actually do increase the risk of quakes. Hough says the ground injection of wastewater, oil and gas production, fracking, and damming up waterways can in some cases cause quakes. Just don't blame it on the moon.Adapted from 月亮引力◆VOCABULARY1. heave v. (+ 副词或介词短语) to lift, pull or throw sb. /sth. very heavy with one great effort (用力)举起,拖,拉,抛。用法:(动词 + 名词短语) 例如:○I managed to heave the trunk down the stairs. 我用力把箱子弄下楼梯。○They heaved the body overboard. 他们使劲把尸体从船上抛入水中。(单独使用的动词)。例如:We all heaved on the rope. 我们大家一起用力拉绳子。2. rumble v. (动词 + 副词或介词短语) to move slowly and heavily, making a rumbling sound 轰鸣着缓慢行进。例如:tanks rumbling through the streets隆隆地驶过街道的坦克◆QUESTIONSRead the passage. Then listen to the news and fill in the blanks with the words you hear.On March 27th, 1964, a huge earthquake struck the Prince William Sound, off the coast of Alaska. "Out in the gulf of Alaska, the ocean bottom plunges, then heaves upward a full 50 feet, and a wave starts racing toward the shore.The quake is the (Q1) ______________ most powerful ever recorded, at 9.2 on the Richter scale, and it killed more than (Q2) _____________ people. And just like the devastating Sumatra quake of 2004 or the Chilean quake in 2010, the great Alaska earthquake struck right around the time of the full moon. (Q3) ____________________?In 2016, Japanese researchers concluded that (Q4) ______________________________ might indeed be more likely to occur during times of significant tidal stress when it's either a new or full moon. And the news rumbled through the media, despite the study's small sample size, of just a dozen large quakes.Now seismologist Susan Hough of the U.S. Geological Survey has done a much (Q5) ___________ analysis. She plotted more than (Q6) _____________ big quakes - magnitude 8.0 or above - over the past four centuries, looking to see if they were more likely to strike on certain days of the year, or during key phases of the moon. The answer, neatly summed up in the study's one-word abstract? "No."The study is in the journal Seismological Research Letters. That's not to say we don't know of certain factors that actually do (Q7) _______________________ the risk of quakes. Hough says the ground (Q8) ___________________ of wastewater, oil and gas (Q9) _____________________, fracking, and damming up waterways can in some cases cause quakes. Just don't (Q10) __________________.◆KEY On March 27th, 1964, a huge earthquake struck the Prince William Sound, off the coast of Alaska. "Out in the gulf of Alaska, the ocean bottom plunges, then heaves upward a full 50 feet, and a wave starts racing toward the shore.The quake is the (Q1) second most powerful ever recorded, at 9.2 on the Richter scale, and it killed more than (Q2) a hundred people. And just like the devastating Sumatra quake of 2004 or the Chilean quake in 2010, the great Alaska earthquake struck right around the time of the full moon. (Q3) Coincidence?In 2016, Japanese researchers concluded that (Q4) large earthquakes might indeed be more likely to occur during times of significant tidal stress when it's either a new or full moon. And the news rumbled through the media, despite the study's small sample size, of just a dozen large quakes.Now seismologist Susan Hough of the U.S. Geological Survey has done a much (Q5) larger analysis. She plotted more than (Q6) 200 big quakes - magnitude 8.0 or above - over the past four centuries, looking to see if they were more likely to strike on certain days of the year, or during key phases of the moon. The answer, neatly summed up in the study's one-word abstract? "No."The study is in the journal Seismological Research Letters. That's not to say we don't know of certain factors that actually do (Q7) increase the risk of quakes. Hough says the ground (Q8) injection of wastewater, oil and gas (Q9) production, fracking, and damming up waterways can in some cases cause quakes. Just don't (Q10) blame it on the moon.

练习丨VOA慢速英语:中美贸易局势剑拔弩张

VOA慢速英语:中美贸易局势剑拔弩张燕山大学 刘立军 编写○ TRANSCRIPTTensions between the United States and China are increasing over trade issues.On Wednesday, China announced plans to increase taxes on $50 billion of U.S. goods. The Chinese measures would increase tariffs by 25 percent on 106 products, such as soybeans, airplanes and cars. The Associated Press said the list includes the biggest U.S. exports to China.China's announcement answers U.S. President Donald Trump's plan to increase tariffs on $50 billion worth of Chinese goods. The U.S. list, released Tuesday, strikes at China's high-technology industries.Chinese officials did not say when the tariff increase on U.S. imports would take effect. They say the timing will depend on what the Trump administration does.On the U.S. side, the tensions between the two countries is tied to Trump's promise to reduce a trade deficit with China. Last year, the deficit was more than $375 billion.On the Chinese side, the ruling Communist Party is trying to develop the country's economy, especially high-tech companies. But foreign business people say Chinese rules limit competition and sometimes require them to help Chinese businesses improve their products.Chinese officials say their government does not discriminate against foreign businesses. And the deputy commerce minister told reporters that China had not planned to increase taxes on U.S. imports. It must be said, we have been forced into taking this action, he said.Many officials in both countries are urging the two sides to negotiate.However, a small but active group of people in China are already calling for a boycott of U.S. products.Internet commenters have noted the power of Chinese citizens. Last year, Chinese consumers informally boycotted South Korean goods after South Korea accepted a U.S.-made anti-missile system. Their boycott was estimated to have reduced South Korea's economic growth last year by 0.4 percentage points.As yet, observers do not see any signs of an organized campaign in China to reject U.S. goods. But they noted the danger of creating a negative image around American products.Wine expert Jim Boyce lives in Beijing and writes a blog called Grape wall of China. He said additional taxes on wine could have an effect, but that cost was not the only issue of concern.Are we going to see people in China worried about drinking American wine because of politics? He said. That's the bigger problem.I'm Kelly Jean Kelly.Adapted from 中美贸易局势剑拔弩张○ VOCABULARY1. tariff n. a tax that is paid on goods coming into or going out of a country 关税2. trade deficit n. [常用单数形式] a situation in which the value of a country's imports is greater than the value of its exports 外贸逆差;贸易赤字3. discriminate v. [单独使用的动词] discriminate (against sb.) | discriminate (in favour of sb.) to treat one person or group worse / better than another in an unfair way 区别对待;歧视;偏袒。例如:● practices that discriminate against women and in favour of men重男轻女的做法● It is illegal to discriminate on grounds of race, sex or religion. 因种族、性别或宗教信仰而有所歧视是非法的。4. boycott v. 联合抵制○ QUESTIONSRead the table. Then listen to the news and fill in the blanks of the table with the words you hear.新闻要素 WHAT? Tensions between the United States and China are increasing over (1) ____________.WHY? ● On Wednesday, China announced plans to increase taxes on $50 billion of U.S. goods. The Chinese measures would increase tariffs by 25 percent on 106 products, such as (2)_____________________________________. The Associated Press said the list includes the biggest U.S. exports to China.● China's announcement answers U.S. President Donald Trump's plan to increase tariffs on $50 billion worth of Chinese goods. The U.S. list, released Tuesday, strikes at China's (3) ______________________________________.● Chinese officials did not say when the tariff increase on U.S. imports would (4) _____________________________. They say the timing will depend on what the Trump administration does.● On the U.S. side, the tensions between the two countries is tied to Trump's promise to (5) _____________________________________ with China. Last year, the deficit was more than $375 billion.● On the Chinese side, the ruling Communist Party is trying to develop the country's (6) _____________________, especially high-tech companies. But foreign business people say Chinese rules limit competition and sometimes require them to help Chinese businesses improve their products.● Chinese officials say their government does not (7) _____________________ foreign businesses. And the deputy commerce minister told reporters that China had not planned to increase taxes on U.S. imports. It must be said, we have been forced into taking this action, he said.HOW? ● Many officials in both countries are urging the two sides to (8) _____________.●However, a small but active group of people in China are already calling for a (9) ______________________________ of U.S. products.● Internet commenters have noted the power of Chinese citizens.● As yet, observers do not see any signs of (10) __________________________ in China to reject U.S. goods. But they noted the danger of creating a negative image around American products.○ KEY新闻要素 WHAT? Tensions between the United States and China are increasing over (1) trade issues.WHY? ● On Wednesday, China announced plans to increase taxes on $50 billion of U.S. goods. The Chinese measures would increase tariffs by 25 percent on 106 products, such as (2) soybeans, airplanes and cars. The Associated Press said the list includes the biggest U.S. exports to China.● China's announcement answers U.S. President Donald Trump's plan to increase tariffs on $50 billion worth of Chinese goods. The U.S. list, released Tuesday, strikes at China's (3) high-technology industries.● Chinese officials did not say when the tariff increase on U.S. imports would (4) take effect. They say the timing will depend on what the Trump administration does.● On the U.S. side, the tensions between the two countries is tied to Trump's promise to (5) reduce a trade deficit with China. Last year, the deficit was more than $375 billion.● On the Chinese side, the ruling Communist Party is trying to develop the country's (6) economy, especially high-tech companies. But foreign business people say Chinese rules limit competition and sometimes require them to help Chinese businesses improve their products.● Chinese officials say their government does not (7) discriminate against foreign businesses. And the deputy commerce minister told reporters that China had not planned to increase taxes on U.S. imports. It must be said, we have been forced into taking this action, he said.HOW? ● Many officials in both countries are urging the two sides to (8) negotiate.● However, a small but active group of people in China are already calling for a (9) boycott of U.S. products.● Internet commenters have noted the power of Chinese citizens.● As yet, observers do not see any signs of (10) an organized campaign in China to reject U.S. goods. But they noted the danger of creating a negative image around American products.

特色工具
合作共建