小编推荐

2018世界杯俄罗斯城市巡游

The 2018 FIFA World Cup is currently ongoing in Russia starting from 14 June and will end with the final match on 15 July 2018. This is the first World Cup to be held in Eastern Europe, and the eleventh time that it has been held in Europe. For the first time the tournament takes place on two continents–Europe and Asia. A total of 64 matches will be played in 12 venues located in 11 cities. They are Moscow, Saint Petersburg, Yekaterinburg, Kazan, Sochi, Kaliningrad, Nizhny Novgorod, Volgograd, Samara, Saransk and Rostov-on-Don. Next we will introduce a few key cities.2018年世界杯正在俄罗斯火热举行,这场足球盛会于本月14日开幕,7月15日上演决赛并落下帷幕。这是东欧第一次,欧洲第十一次举办世界杯。值得一提的是,本次世界杯是首次横跨两大洲——欧洲和亚洲举办。共计64场比赛将分别在俄罗斯11座城市的12个场馆中展开,这些城市分别是莫斯科、圣彼得堡、叶卡捷琳堡、喀山、索契、加里宁格勒、下诺夫哥罗德、伏尔加格勒、萨马拉、萨兰斯克和顿河畔罗斯托夫。下面我们就来了解以下几个重点城市。 Moscow莫斯科Moscow is the capital city of Russia. Moscow is a major political, economic, cultural, and scientific center of Russia and Eastern Europe, as well as the largest city entirely on the European continent.作为俄罗斯的首都,莫斯科是俄罗斯乃至整个东欧最重要的政治、经济、文化和科学中心,也是整个欧洲大陆上最大的城市。The city is well known for its architecture, particularly its historic buildings such as Saint Basil's Cathedral with its brightly colored domes. Moscow is famous for its underground rapid transit system–Moscow Metro. The luxurious and artistic decoration makes it a must-visit for all tourists to Moscow.莫斯科拥有大量精美的建筑,如以五彩穹顶而驰名世界的瓦西里大教堂。除此之外,莫斯科地铁历史悠久,转换便捷,其内部华丽精美的装饰也是游客造访的必经之处。During the 2018 World Cup there are two stadiums in Moscow used for the competition. The final will take place on 15 July at the Luzhniki Stadium, the largest one in Russia.在2018世界杯期间,莫斯科有两座场馆为比赛提供服务,角逐“大力神杯”的总决赛将在7月15日于俄罗斯最大的体育场卢日尼基体育场举行。 Saint Petersburg圣彼得堡 Saint Petersburg is Russia's second-largest city after Moscow. Situated on the Neva River, at the head of the Gulf of Finland on the Baltic Sea, it was founded by Tsar Peter the Great. In 1914, the name was changed from Saint Petersburg to Petrograd, in 1924 to Leningrad, and in 1991 back to Saint Petersburg. Saint Petersburg used to be the capital of Imperial Russia and in 1918, the central government bodies moved to Moscow.圣彼得堡是俄罗斯仅次于莫斯科的第二大城市。坐落于风光秀丽的涅瓦河畔,圣彼得堡面朝波罗的海芬兰湾,由沙皇彼得大帝下令建造。在1914年,圣彼得堡曾被更名为彼得格勒,1924年再次更名为列宁格勒,1991年改回原名。圣彼得堡还是沙俄时代的首府,直到1918年中央政府才迁往莫斯科。Saint Petersburg is one of the modern cities of Russia, as well as its cultural capital. The Historic Center of Saint Petersburg and Related Groups of Monuments constitute a UNESCO World Heritage Site. Saint Petersburg is home to the Hermitage, one of the largest art museums in the world.圣彼得堡是当今俄罗斯现代化程度最高的城市之一,同时也是文化重地。“圣彼得堡历史中心及其相关古迹群”被联合国教科文组织列入世界遗产名录。同时,圣彼得堡的艾尔米塔什博物馆,作为世界四大博物馆之一,藏有大量无价之宝。 Yekaterinburg叶卡捷琳堡Yekaterinburg is the fourth-largest city in Russia. It has been dubbed the "third capital of Russia", as it is ranked third by the size of economy, culture, transportation and tourism.叶卡捷琳堡是俄罗斯第四大城市,其经济、文化、交通和旅游业十分发达,在全俄罗斯排名第三,因此也常被人称为俄罗斯的“第三首都”。Yekaterinburg has a long history, as can be told from its name. It was founded on 18 November 1723, named after Russian emperor Peter the Great's wife, Yekaterina, who later became Catherine I after Peter's death, serving as the mining capital of the Russian Empire as well as a strategic connection between Europe and Asia at the time. It was known as the "window to Asia", a reference to Saint Petersburg as a "window to Europe".叶卡捷琳堡历史十分悠久,从其命名中便可见一斑。叶卡捷琳堡于1723年11月18日建城,以彼得大帝的妻子,也就是日后成为女皇的叶卡捷琳娜的名字命名。这座城市作为沙俄时期的矿业中心,承担着连接欧亚大陆的战略作用,被称为俄罗斯的“亚洲之窗”,与之相对的是以“欧洲之窗”闻名的圣彼得堡。 Sochi索契Sochi is located on the Black Sea coast near the border between Georgia and Russia. Sochi is known for Russia's largest resort city. Being part of the Caucasian Riviera, it is one of the very few places in Russia with a subtropical climate, with warm to hot summers and mild winters.索契坐落于格鲁吉亚和俄罗斯边境旁的黑海海岸,是俄罗斯最著名的疗养、度假城市。由于地处高加索海滨地区,索契是俄罗斯极少数拥有亚热带气候的地区之一,夏季炎热,冬季温暖,总体十分宜人。With the alpine and Nordic events held at the nearby ski resort of Rosa Khutor in Krasnaya Polyana, Sochi hosted the XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games in 2014.凭借着城市北侧得天独厚的红波利那亚雪山,索契还是个著名的滑雪城市,也因此在2014年成功举办了第二十二届冬奥会和第十一届冬残奥会。 VOCABULARY dome:n.穹顶 strategic:adj.战略性的

炎炎夏日中的冰爽美味

China has entered Toufu on July 17th, the first phase of Sanfu. In the Chinese lunar calendar, Sanfu refers to the hottest period of the year, which includes three phases, that is, Toufu, Zhongfu and Mofu. On the long, hot summer days, few people have a good appetite. Ice cream and fruit sound more refreshing than a bowl of hot noodles.7月17日我国正式进入“头伏”,也就是三伏天的第一阶段。在中国农历中,三伏天意味着一年中最热的一段日子,前中后分为“头伏”、“中伏”和“末伏”三个阶段。在漫长的炎炎夏日中,人们的胃口常常欠佳,这个时候,相比一碗热气腾腾的汤面,冰激凌和水果就显得更加诱人了。Ice cream may be deemed as western dessert: the classic creamy texture is quite different from Chinese tastes. Actually, Chinese people have enjoyed "ice cream" in summer since ancient time. Here are some icy delicacies on summer days in ancient China and currently popular ones.冰激凌在我们印象中总是显得很西式:经典细腻的口感和我们东方的口味显得相距甚远。但实际上,中国的古人很早就开始享用那时的“冰激凌”了,接下来我们就来看一下古时和现在的一些夏日冰爽佳品。Icy Delicacy Favored by Royals and Nobles — Sushan 皇家风范的“酥山”Sushan is a dish that looks like crushed ice with milk and butter. Wang Lingran, a Chinese Tang Dynasty Poet, described how people made and enjoyed Sushan in his poem Ode to Su He Shan. According to the text, sugar was added to Sushan of different  shapes. Sometimes, Sushan was decorated with flowers and leaves to make it more beautiful.酥山看起来就像淋上牛奶和黄油的刨冰。在唐朝诗人王泠然的《苏合山赋》中详细讲了唐人制作、使用酥山的过程。酥山上加入糖,可将其变换为各种形态,辅以花朵和绿叶点缀,更显美丽诱人。His poem is cited by many scholars as evidence that Sushan is an early form of ice cream. However, only the royals and nobles were lucky enough to have large iceboxes to make this delicacy in summer.很多学者认为王泠然对酥山的描绘证明了其作为我国最早的“冰激凌”的起源,但是在那时,只有王公贵族在炎炎夏日才有这番待遇能够享受到冰凉美味的酥山。Simple, Refreshing Icy Treats简单、沁人的“冰”品Although there were no fridges in ancient times, iceboxes to store ice cubes in summer were very common in rich families by the Tang Dynasty.尽管古人没有冰箱,但发明出了储存冰块的冰盒,到了唐朝,这种器具已经在富贵人家中很普遍了。At that time, common people could only afford ice water and shaved ice. People could easily buy iced beverages on the street during the Song Dynasty. For the benefit of the community, some rich people even offered free ice water and medicine to people in need on the street for free in hot summer.但那时,普通人能享用到的“冰品”其实只有冰水和刨冰那么简单,在宋朝,冰镇饮料已经在大街小巷中普及。作为社会慈善的一部分,有些富人家还会在街上免费提供冰水和解暑药给需要的人。Mung beans and licorice were often added to ice water sold during the Song Dynasty to help prevent heat stroke.宋朝人喝的冰水中还常常加入绿豆和甘草,用来防止中暑。Resurrection from Brick-shaped Ice Cream to Fancy Sundaes从冰砖到圣代的华丽蜕变In recent years, classic Chinese brands of ice cream and popsicles are finding new ways to lure customers back, and here we see how Yimin, a time-honored Shanghai brand did the trick. 我国经典的冰糕品牌近年来不断探索新方法,吸引消费者的目光。上海的老字号益民食品厂,便是一个典型的例子。Speaking of Yimin's classic products, one has to mention its brick-shaped dessert which became one of the most popular ice cream after going on sale in the 1950s. Its popularity continued through the 1980s and 1990s, making it an important part of the childhood memory of several generations. Its size and shape resembled a soap bar. And consumers would dip it in soda water, mix it with cookies and fruits, or even use  it as a dressing for fruit salad after it melts.说到益民旗下的经典产品,不得不提那“光明冰砖”。自上世纪50年代问世以来,直到80、90年代,一直都是夏天最热门的冷饮之一,陪伴了好几代人走过了童年的夏天。冰砖的形状如一块肥皂,顾客买来不仅可以直接吃,还可以泡上苏打水,拌入曲奇饼干和水果,甚至还可以任其融化,倒在水果沙拉上吃,可谓是吃法繁多。However, in the new century, a large number of imported ice cream brands began to compete with domestic brands for more market share. In recent years, local brands eventually started to fight back after years of stagnation – including the creative "Tri-color Cup" and this year's new product: Durian Sundae. If these new delicious treats will offer you nostalgia as a bonus, why not give it a try?新世纪以来大量的外资冰激凌品牌涌入使得本土品牌的生存空间越来越小。在经历了多年的停滞不前后,近年国产品牌开始逐渐发力,推出了新款“三色杯”,今年还推出了创意满满的“榴莲圣代”。当浓醇的美味得以创新和延续,加上一丝清新的怀旧情怀,何尝不去尝试一下老字号的新产品呢?

台风季来临

The eighth typhoon of this year, Maria, hit Fujian province on July 11th. For Southerners at the coastal area, this is just the start of the typhoon season. However, whether you are a Southerner or a Northerner, how much do you know about typhoon, and could you tell the difference between a hurricane and a typhoon?今年第八号台风“玛利亚”已于7月11日在福建省登陆。对于居住在沿海地区的南方人来说,今年的台风季才刚刚开始。然而,无论你是一名北方人还是南方人,对于台风你究竟知道多少呢?飓风和台风,你又能分的清楚么?01Hurricanes and typhoons are the same weather phenomenon:tropical cyclones. A tropical cyclone is a generic term used by meteorologists to describe a rotating, organized system of clouds and thunderstorms that originates over tropical or subtropical waters and has closed low-level circulation.飓风和台风其实是同一种天气现象:热带气旋。气象学家对于“热带气旋”一词的定义是,发生在热带、亚热带地区海面上的气旋性环流,具有结构紧密,近地的特点。The weakest tropical cyclones are called tropical depressions. If a depression intensifies such that its maximum sustained winds reach 62 km per hour, the tropical cyclone becomes a tropical storm. Once a tropical cyclone reaches maximum sustained winds of 119 km per hour or higher, it is then classified as a hurricane, typhoon, or tropical cyclone, depending upon where the storm originates in the world. In the North Atlantic, central North Pacific, and eastern North Pacific, the term hurricane is used. The same type of disturbance in the Northwest Pacific is called a typhoon. Meanwhile, in the South Pacific and Indian Ocean, the generic term tropical cyclone is used, regardless of the strength of the wind associated with the weather system.热带气旋中强度最弱的被称为热带低压,如果它的强度加强,最高持续风速达到了62千米/时,便升级为热带风暴;若是达到119千米/时以上,根据不同的活动地区,可分为飓风、台风或热带气旋三种类别。在北大西洋,北太平洋中部和西部地区,被称为飓风;同样的风暴在太平洋西北部则被称为台风;而在南太平洋和印度洋地区,无论气旋的大小和强度是多少,都被称为“热带气旋”。02The ingredients for tropical cyclones include a pre-existing weather disturbance, warm tropical oceans, moisture, and relatively light winds. If the right conditions persist long enough, they can combine to produce the violent winds, incredible waves, torrential rains, and floods we associate with this phenomenon. At times, when a weather system does not meet all of these conditions, but is forecast to bring tropical storm or hurricane force winds to land in the next day or two, it is called a potential tropical cyclone in the Atlantic basin and the central and eastern North Pacific basins.热带气旋的构成要素包括现有的气象扰动,温暖的热带洋面,潮湿的空气和相对静稳的大气。如果这些适宜气旋生成的条件持续维持,那么气旋就会生成并不断加强,最终以狂风巨浪,倾盆大雨的面貌示人。有时,热带气旋即便没有成型,但预计也会给陆地带来了大风大雨,那么在大西洋和东北太平洋区域被称为是潜在的热带气旋。In the Northern Hemisphere, both hurricane season and typhoon season officially run from June 1 to November 30. Ninety-seven percent of tropical cyclone activity occurs during this time period. However, there is nothing magical about these dates. Hurricanes and typhoons can and do occur outside of this six month period.在北半球,飓风季和台风季大致都从6月1日开始,到11月30日结束。大约97%的热带气旋都会在这段时间内生成并活动。然而,除了这六个月之外,飓风和台风仍然会生成并登陆。03In terms of name sources, typhoons and hurricanes differ in some ways.The list of typhoon names consists of entries from 17 Southeast and East Asian nations and the United States who have territories directly affected by typhoons. The submitted names are arranged into five lists, and each list is cycled with each year. Unlike tropical cyclones in other parts of the world, typhoons are not named after people. Instead, they generally refer to animals, flowers, astrological signs, and a few personal names.就命名来说,飓风和台风的命名规则不尽相同。台风的命名由来自东南亚和东亚,以及部分领土也受到台风影响的美国等17个国家和地区共同确定。各地提交的台风命名被分为五张表,然后按顺序年复一年地循环重复使用。世界其它地区的热带气旋通常是以人名命名的,而台风的命名则充满了好的寓意,根据动物,花卉,气候现象和少量的人名进行命名。VOCABULARYcyclone: n. 气旋generic: adj. 一类的;一般的meteorologist: n. 气象学家torrential: n. 汹涌的;猛烈的

第八届教学大赛二等奖秦雅芬授课

“要让学生超越老师,就要把发现、探索和思考的权利交给学生。”★参赛感言★作为一名执教仅仅一年的青年教师,能够参加我国规模最大、层次最高、影响最广的全国性外语教学专项比赛是我的荣幸。我是怀着向其他优秀英语教师学习的心情参加这次教学比赛的。从江西分赛区的复赛和决赛到全国决赛和总决赛,一次次的进步让我充满信心,并让我更加坚信:作为青年教师,一定要敢于尝试,敢于突破,敢于挑战!为期近半年的比赛已经结束一个月了,这次比赛让我受益匪浅,感慨万千。下面,我将谈谈自己的参赛感受。首先,“合抱之木,生于毫末。九层之台,起于累土”。如果教师平时的积累不够,想要在比赛时发挥出色是很难的。所以,作为一名教师,需要不断积累知识,保持终身学习。平时备课时,我会在网上广泛地查找各类资料,以求丰富课堂。而这次全国比赛中,我用的一段乔布斯在斯坦福大学的演讲视频,“Stay hungry,stay foolish”,就是我平时备课时积累下来的资料。我在全国比赛中抽到的文章标题是“There's a lot more to life than a job”。对于高职学生来说,这篇文章比较难懂,因为文中有一些比较抽象的概念,比如:“… education teaches us to see the connections between things,and to see beyond our immediate needs.”。学生读到这句话的时候可能会感到疑惑,see the connections between things和see beyond our immediate needs是什么意思?connections between things是什么和什么的联系?immediate needs是指哪些需求?对于这些疑惑,我该如何用有趣的方法去解答呢?此时,我想到了乔布斯的这段演讲。他说他当年学习了书法,虽然当时并没有想过有一天会将其运用到工作中去,但十年之后,他将书法运用到了设计苹果电脑的字体中去,创造了当时电子产品中最美的字体。这段演讲完美地诠释了see the connections between things(乔布斯看到了书法和设计苹果电脑软件之间的联系),也诠释了see beyond our immediate needs(告诉同学们不能目光短浅,应该像乔布斯一样有远见)。有人说,学生要一杯水,教师要有一桶水。而在学习资源如此丰富的今天,仅仅是一桶水已经无法满足学生,教师要像一条湍流不息的大河,不断地积累各方面的知识,才能成为优秀的教师。其次,“一人难挑千斤担,众人能移万座山”。从四月份学校的初赛,到江西分赛区的复赛,再到全国的总决赛,外国语学院的领导和同事们都给了我极大的支持和鼓励。领导们一次次地帮我组织、安排学生配课,和同事们一起,一遍遍地帮我打磨课程、修改课程。正是因为领导和同事们的帮助,才让我呈现出一堂精心设计的课程,才让我有前行的信心。从省赛到全国比赛,一路走来,我观摩了全国最优秀的教师们的精彩授课和说课,收到了全国最权威的评委们的点评,这些都激励着我在英语教学中不断努力,不断寻求创新和突破!授课点评专家:沈银珍教授秦雅芬老师授课的课文标题是“ There's a lot more to life than a job”。从整堂课的教学来看,秦老师对教学内容、教学过程进行了精心设计和准备,其教学思路清晰,目标明确,语言流畅,有亲和力,教态自然大方,给人留下深刻印象。教学过程由 lead-in、reading comprehension、language function、structure analysis、assignment等五部分组成。导入部分选用了关于一位在国外留学的学生的视频,现身说法,引出 major、life and job等话题,让学生展开讨论。教学中采用问题导向,引导学生分析问题、解决问题。如在阅读理解部分,先让学生分组讨论,找出文章中提及的当今大学生价值观方面存在的问题,即物质第一(大多数学生选择专业和课程的目的是为了有一份高薪工作),继而引导学生分析这一问题存在的原因,并通过乔布斯、邵逸夫、扎克伯格等的典型事例,说明教育的目的并不是为了眼前的利益和一份赚钱的工作,人们的生活除了工作以外还有其他很多方面,如家庭、朋友、道德、责任等等,由此告诫学生要有广博的知识和远大的目标,作为教育工作者要引导学生树立正确的价值观、人生观等。值得一提的是,秦老师将教学的五个部分有机衔接,过渡自然。在阅读理解的过程中,自然而然地解决了部分词汇和语法结构的问题。不足之处包括:在语言技能的训练方面,显得有些仓促,应该花更多的时间让学生操练相关句型和重点词汇,而非简单地做几道翻译练习。教师在归纳总结之前,可以让学生针对文章的主题展开辩论,这样一方面能提高学生的学习兴趣,活跃课堂氛围,让学生都能参与到课堂教学中来,另一方面也能锻炼学生的语言表达能力和思辨能力。

第八届教学大赛二等奖秦雅芬说课

“要让学生超越老师,就要把发现、探索和思考的权利交给学生。”★参赛感言★作为一名执教仅仅一年的青年教师,能够参加我国规模最大、层次最高、影响最广的全国性外语教学专项比赛是我的荣幸。我是怀着向其他优秀英语教师学习的心情参加这次教学比赛的。从江西分赛区的复赛和决赛到全国决赛和总决赛,一次次的进步让我充满信心,并让我更加坚信:作为青年教师,一定要敢于尝试,敢于突破,敢于挑战!为期近半年的比赛已经结束一个月了,这次比赛让我受益匪浅,感慨万千。下面,我将谈谈自己的参赛感受。首先,“合抱之木,生于毫末。九层之台,起于累土”。如果教师平时的积累不够,想要在比赛时发挥出色是很难的。所以,作为一名教师,需要不断积累知识,保持终身学习。平时备课时,我会在网上广泛地查找各类资料,以求丰富课堂。而这次全国比赛中,我用的一段乔布斯在斯坦福大学的演讲视频,“Stay hungry,stay foolish”,就是我平时备课时积累下来的资料。我在全国比赛中抽到的文章标题是“There’s a lot more to life than a job”。对于高职学生来说,这篇文章比较难懂,因为文中有一些比较抽象的概念,比如:“… education teaches us to see the connections between things,and to see beyond our immediate needs.”。学生读到这句话的时候可能会感到疑惑,see the connections between things和see beyond our immediate needs是什么意思?connections between things是什么和什么的联系?immediate needs是指哪些需求?对于这些疑惑,我该如何用有趣的方法去解答呢?此时,我想到了乔布斯的这段演讲。他说他当年学习了书法,虽然当时并没有想过有一天会将其运用到工作中去,但十年之后,他将书法运用到了设计苹果电脑的字体中去,创造了当时电子产品中最美的字体。这段演讲完美地诠释了see the connections between things(乔布斯看到了书法和设计苹果电脑软件之间的联系),也诠释了see beyond our immediate needs(告诉同学们不能目光短浅,应该像乔布斯一样有远见)。有人说,学生要一杯水,教师要有一桶水。而在学习资源如此丰富的今天,仅仅是一桶水已经无法满足学生,教师要像一条湍流不息的大河,不断地积累各方面的知识,才能成为优秀的教师。其次,“一人难挑千斤担,众人能移万座山”。从四月份学校的初赛,到江西分赛区的复赛,再到全国的总决赛,外国语学院的领导和同事们都给了我极大的支持和鼓励。领导们一次次地帮我组织、安排学生配课,和同事们一起,一遍遍地帮我打磨课程、修改课程。正是因为领导和同事们的帮助,才让我呈现出一堂精心设计的课程,才让我有前行的信心。从省赛到全国比赛,一路走来,我观摩了全国最优秀的教师们的精彩授课和说课,收到了全国最权威的评委们的点评,这些都激励着我在英语教学中不断努力,不断寻求创新和突破!说课点评专家:邵红万教授秦雅芬老师说课语言流畅,思路清晰,目标明确,措施得当。其说课选文的标题为 “The real cost of travel”,说课包含教学对象、文本分析和教案三部分。她的说课有三大亮点,一是选择一年级旅游管理专业高职生作为特定教学对象开展教学设计,将英语学习与高职学生的专业相结合,服务于学生的专业发展。二是注重对语言知识的讲解(这一点常常被参赛选手忽视),既注重对 tourism、tourism industry、habitants、 ecotourism等旅游专业词汇的学习,又从语言学层面对 effect & impact、took off & growing & booming等近义词进行辨析,并通过翻译练习强化其用法。三是除对选文进行先总后分的深入分析之外,还引导学生关注选文标题的“低价航空游给环境造成严重污染”和“旅游业发展以污染环境为代价”的双重含义。美中不足的是,说课的教学设计与授课的教学设计如出一辙,有程式化之嫌,缺乏新意(这也是大多数参赛选手的通病)。在回答问题环节,对第一个问题,秦老师准确理解问题要点,回答基本正确。她认为世界屋脊珠穆朗玛峰都未能免受污染,可见旅游给环境造成的污染何等严重。第二个问题针对 problem—solution结构,作者一般会更加关注问题所带来的影响还是解决途径?对此秦老师未做解释,只说如果她是作者会更加关注问题所带来的影响。她认为本文作者对问题所带来的影响与解决途径都给予了重视。尽管两个问题秦老师的回答基本正确,但没能很好地 keep to the point,表述不够简明扼要。

The Northern White Rhino is on the Brink of Extinction

With the weight of between three and five tons, the white rhinoceros checks in as the planet's second largest land mammal.And the sub species of the white rhino known as the northern white rhino is now just two animals away from complete extinction and both of the living ones are females. The last male who was named Sudan lived on a conservancy in the African nation of Kenya. He was 45 years old, which is elderly for a rhinoceros and he had a lot of health issues related to his age. So, a conservation group announced yesterday that Sudan had been put to sleep.As Sudan lived out his last years, he was protected 24 hours a day by armed guards. Just as conservationists prized Sudan for being the last male northern white rhino, poachers, people who illegally kill animals, prized rhinos for their horns because especially in Asia, they're believed to cure different problems in humans.Researchers have saved some of Sudan's DNA and they're hoping to use it to keep the sub species alive. If they're unsuccessful, they say the two remaining female northern white rhinos will probably die over the next decade, making these unique animals extinct.He just couldn't carry his weight anymore. I mean, these beasts you see behind me, one of them is his daughter, Fatu, his granddaughter, I beg your pardon, and his daughter, Najin, are over there. They're the two only northern white rhinos, which is distinct from the southern white rhinos because they have shorter legs, heavier ears.But basically, Sudan was the last male rhino. And because of crippling old age, he could no longer carry himself. And we've spoken to the vets here and the feeling, while you're asking, is one of sadness, as if they really lost someone they knew for a long time and they did know him for a long time.Born in 1973, many of his relatives were massacred and killed mainly for their horns in poaching, in this part of the world. And at the moment, they're trying, the scientists and the conservationists, to find some way of conserving Sudan's lineage by an incredible, fascinating system of harvesting the eggs of the last two females here. This is absolutely sort of cutting edge of science and conservancy.So, all is not lost, but, of course, the blame has to go to us, as people and mankind. Remember, rhinos have been on this earth for 55 million years and it took out two centuries to wipe out a complete sub species of the northern white rhinos.

Eating Fish Oil Cannot Prevent Heart Strokes

BBC News.Flights have resumed between the capitals of Ethiopia and Eritrea. They have been suspended because of 20 years of hostility between the countries. Just over a week ago, the countries signed a peace agreement.The 12 Thai boys and their football coach who were freed from a flooded cave complex last week will speak to the media for the first time today when they leave hospital. They will then return to their homes. The group are said to be in good mental and physical health.Google will find out today whether it is to face a record fine in Europe over its Android operating system. The European Commission has said the US tech giant’s mobile device strategy unfairly strengthened its Internet search service. Britain says it’s concerned about Hong Kong government proposal to ban a political party that advocates independence for the territory. The foreign officer said the party doesn’t support independence. The laws that govern its former colony guarantee the right to free speech.Security forces in Peru have arrested over 50 people in the isolated jungle region of Putomayo in the first week of a 60-day state of emergency. President Martin Vizcarra said in a visit to the region that police and soldiers have found 4 laboratories of coca production.Geologists have classified the last 4,200 years as a distinct period which they say began with a massive draught that wiped out civilizations. They have named it the Meghalayan age after a state of Northeastern India where its onset was detected. Researchers say there is little proof that taking Omega-3 fish oil supplements helps prevent heart diseases of strokes. A new study found the chance of getting any meaningful benefit from taking the supplements is one in a thousand. Experts still believe that eating fish is good for the heart as well as general health.BBC News.

特色工具
合作共建