双语阅读 | 疫情与宠物

教学素材 | 疫情与宠物叶心怡 供稿The novel coronavirus has infected more than 2,400,000 people around the globe, killing more than 160,000. But it's not just humans impacted by the spread of the pandemic.目前,全球确诊新冠肺炎病例已逾240万,死亡人数累计超过16万。不仅仅是人类,新冠疫情的蔓延对动物也造成了不小影响。Many pets have died or are at risk of dying because their owners got ill or evacuated the houses in lockdown without them.因主人生病或撤离,许多宠物被留在空屋无人照管,有些奄奄一息,不少已经死亡。Vshine Animal Protection Association, a China-based animal welfare and environmental organization which partners with Humane Society International, estimated in March that the number of dogs and cats left behind in apartments in Hubei cities were in the tens of thousands. The organization has received hundreds of calls from worried residents, asking employees to check in on their pets, and they have saved hundreds of dogs and cats that were left behind.“微善爱护动物协会”是一个与国际人道协会合作的动物保护组织。该组织在3月份曾估算湖北各城市中被留在家中无人照看的宠物猫和狗有数万之多。有数百位紧急撤离的宠物主人曾忧心忡忡地请求他们前去救援自己的宠物。目前该组织已救出数百只宠物。There are also many animals abandoned by their owners on purpose, for fear of animal-to-human transmission.此外,也有许多主人担心宠物会传播病毒而将其主动抛弃。According to Centers for Disease Control and Prevention in the US, there is no evidence that companion animals can spread the virus that causes COVID-19 to people.美国疾病防控中心称,尚无证据表明宠物会将新冠病毒传播给人类。Coronaviruses are a large family of viruses, in which some cause illness in people, and others cause illness in certain types of animals. Animals infected by some viruses of the family can spread it to people, but such cases are rare. 冠状病毒有很多种,其中有些会使人类染病,还有一些会感染特定动物。确有一部分感染了某些冠状病毒的动物会将疾病传染给人类,但这种情况非常罕见。Up till now, there have been a few cases in which animals were tested positive for the virus, but further studies are needed to understand how animals could be affected by the virus, and how infected animals might affect human health. For the time being, the new coronavirus is spreading mainly from person to person.目前已有一些动物被确认感染了新冠病毒,但这方面的研究还不完善,尚无法断定动物如何感染,以及是否会传染给人类。眼下新冠病毒的主要传播途径依然是人传人。Nevertheless, many people kept at home are adopting pets, because pets can accompany them and provide a sense of purpose. 另一方面,也有许多宅家的人开始收养宠物,因为宠物能陪伴他们,并且让疫情期间的生活更加充实有意义。For pet owners, so far the best suggestion to protect yourselves and your pets is to treat pets as you would treat human family members: keep them away as far as possible from people or other animals outside the household.对于养宠物的人而言,目前最安全的对策是把它们当成家人一样对待,在出门时尽量使之与他人和其他动物保持距离。Vocabularypandemic- n. (全国或全球性的)流行病evacuate- v. 撤离、疏散nevertheless- adv. 尽管如此、然而household- n. 一家人、同住一间房子的人

双语阅读 | 分餐还是合餐?

分餐还是合餐?Will COVID-19 change the tradition of communal meals in China?邓晶 | 供稿 In China, communal eating is considered crucial for bonding. In the memories of most Chinese, one of the happiest moments in their lives was seated around a table with families or friends, sharing dishes and piling on food.  在中国,合餐共食被视为联络感情的重要方式。在大多数中国人的记忆中,人生最快乐的时刻之一便是与家人或朋友围坐在饭桌旁,分享美食,大快朵颐。 In the campaign against the COVID-19 outbreak, this dining tradition has been greatly challenged. Since each diner picks food out of the communal plates on a bite-by-bite basis with their chopsticks, the virus can be transferred from saliva to chopsticks to the dish. What’s worse, diners often serve others with their own eating utensils to express friendliness and care. Several cases of coronavirus are thought to have spread through families when sharing food during the Chinese New Year period. 在抗击新冠病毒的战“疫”中,这一就餐传统受到了极大质疑。由于进餐者每吃完一口都要用自己的筷子从公共餐盘中夹取食物,病毒就会从唾液传到筷子,最后传到餐盘中。更糟的是,为了表达友好和关心,进餐者还常用自己的餐具给他人夹菜。此次疫情中的数个病例都被认为与春节期间的家庭聚餐有关。 Communal eating has thus become a target of both governments and restaurants. Posters have been released by local governments to encourage people to use serving utensils. Concerned about customers being wary of returning to restaurants, the catering industry has willingly joined the campaign. Many restaurants, once allowed to reopen, have immediately sprung into action, particularly offering set meals for one single person. 由此合餐制已然成为政府和餐馆共同针对的对象。地方政府发布宣传海报,鼓励人们使用公勺公筷。餐饮业担心顾客不敢前来就餐,也自愿参与抵制合餐制的运动。一经允许重新营业,许多餐馆立即采取行动,特别推出单人套餐。 These changes are likely to continue and could be solidified by local regulations, as eating together separately can always protect the public health. The measures will shape the traditional mealtime etiquette. 长远来看,鉴于分餐制有利于保护公众健康,此类变化很可能会持续下去,并在地方性法规的支持下不断巩固。这些举措将改变传统餐桌礼仪。 The move away from a traditional cultural practice is ongoing. But as Wang Renxiang, a researcher at the Chinese Academy of Social Sciences said, "In modern times to eat individually may lose some tradition, but it can also mean more opportunities for creating something new in Chinese cuisine and eating habits."中国社会正在逐渐远离合餐制的传统文化习俗,但也正如中国社科院研究员王仁湘所说,“现代生活中的分餐制可能会使我们丢掉一些传统,但这也意味着有更多的机会创造新的中式菜肴和用餐习惯。” VOCABULARYcommunal - adj. 公用的  since - conj. 由于utensil - n. 用具etiquette - n. 礼仪

双语阅读 | 旅游业的“春暖花开”

China’s travel industry has been hit hard by the coronavirus pandemic. Now that the pandemic is under control and restrictions are being lifted, there are early signs of recovery. As life has somewhat returned to what it used to be before the pandemic, embarking on a post-Covid-19 adventure has certainly been on the minds of many Chinese residents.新冠疫情期间,中国的旅游业遭遇重创。如今疫情得到控制,限制措施也正在解除,旅游业出现回暖迹象。随着生活逐步回归正常,许多中国居民开始蠢蠢欲动,想要来一场疫情后的“户外探险”。During the May Day holiday season, the majority of scenic attractions reopened and large numbers of people flocked to popular tourist sites and major cities across China. According to the Ministry of Culture and Tourism, China recorded 115 million tourist trips domestically, raking in a revenue of 47.56 billion yuan ($6.79 billion). The tourism market has basically recovered to the level of 50-percent of same period last year.五一假期大多数旅游风景区重新开放,大量游客涌向全国各地的热门景点和主要城市。据文化和旅游部统计,国内旅游人数达1.15亿人次,营收475.6亿元。旅游市场基本恢复到去年同期水平的50%。Notably, there are shifts in travel style. With safety and ease as top priority, travelers now prefer easy, short trips when they pick destinations. Therefore, road trips have become an increasingly popular choice for Chinese during the past May Day holidays. Besides, after the pandemic consumers are morelikely to choose starred hotels and restaurants,where they can enjoy services of higher quality and safer standards.值得注意的是,人们的旅行风格已然发生改变。由于安全和便捷成了重中之重,旅客在选择目的地时偏好轻松的短途旅行。因此,在过去的五一假期中,自驾游成为更多人的选择。此外,消费者在经历疫情之后,对服务质量与安全标准的要求提高,因此也更加倾向于选择星级酒店和餐厅。Travel agencies and scenic spots are adopting smarter management measures to improve travel experience and epidemic control. Many scenic spots have implemented real-name booking systems to limit crowds. Before their visit, tourists should have their temperature checked, show health codes upon arrival and wear masks. The latest livestreaming craze has also swept the tourism industry. Online guided tours and exhibitions have become an option for tourists.旅行社和景区正在采取更加智能化的管理措施,以改善旅游体验,加强疫情防控。为限制客流,许多景点采用实名售票系统。在游览之前,游客需测体温、戴口罩并在入口处自觉出示健康码。最近的“直播热”也席卷旅游业,导游直播和线上展览也成为游客的选择之一。The May Day holidays have provideda very good opportunity for the recovery of epidemic-hit tourism industry. China's tourism sector is seeking to offset losses brought by the COVID-19 epidemic with smarter infrastructure and better services.五一假期为遭受疫情打击的旅游业的复苏提供了良机。中国旅游业正力求以更加智能化的设施和更好的服务来弥补疫情带来的损失。VOCABULARYembark on 着手,开始flock v. 聚集,蜂拥domestically adv. 国内地rake in 赚大钱destination n. 目的地implement v. 执行,实施

练习 | VOA慢速:为何专家只字不提食物中的冠状病毒

VOA慢速:为何专家只字不提食物中的冠状病毒Why Health Experts Aren't Warning about Coronavirus in Food 燕山大学 刘立军 供稿 u TRANSCRIPTChicken with salmonella bacteria can make you sick. Other foods with E. coli bacteria or noroviruses can also make you sick. So why are health officials not warning people about eating food contaminated with the new coronavirus?The answer has to do with the way different organisms make people sick.The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) says viruses and germs attach to tissues to cause illnesses. Respiratory viruses like COVID-19 usually attach to cells in places like people's lungs. But germs like norovirus and salmonella can survive the acid found in stomachs. They then multiply after attaching to cells inside the organ.The CDC and other experts note that they are still studying the new coronavirus. They say there is no evidence yet that COVID-19 sickens people through their stomachs. However, the virus has been found in the waste of infected people.The germs also spread differently.Viruses like the flu and COVID-19 spread mainly through person-to-person contact and air droplets from coughing or sneezing. Germs that make people sick through food cause illnesses like diarrhea. In some cases, germs found in human waste can travel from people's hands to whatever else they touch.Experts say that is why it is so important for food workers to stay home when they are sick with digestive illnesses. Otherwise, they could end up sickening lots of people.Experts say the biggest risk related to food and COVID-19 is contact with other people and workers in food stores. Stores are now limiting the number of people they let in. They are asking customers to practice social distancing and using tape to mark how far apart people should stand.The new coronavirus can survive on some surfaces. Experts say to keep your hands to yourself as much as possible and to not touch your face when shopping. The CDC suggests washing your hands after unpacking your groceries at home.It may also be harder for viruses to survive on food itself.Alison Stout is an expert in infectious diseases and public health at Cornell University. She told the Associated Press that "the chances of anything surviving or coming out of food are small".The CDC notes that it is not known whether the germs found in human waste can actually sicken someone. Stout said the coronavirus being found in human waste is not likely a sign of its ability to survive in the digestive system.I'm Jonathan Evans. u VOCABULARY1. salmonella bacteria n. 沙门氏菌2. E. coli bacteria n. 大肠杆菌3. norovirus n. 诺罗病毒4. contaminate v. contaminate sth. (with sth.) to make a substance or place dirty or no longer pure by adding a substance that is dangerous or carries disease 污染;弄脏。例如:The drinking water has become contaminated with lead. 饮用水被铅污染了。5. organism n. a living thing, especially one that is extremely small 有机体;生物;(尤指)微生物6. diarrhea n. 腹泻 u QUESTIONSRead the statements. Then listen to the news and decide whether the following statements are TRUE (T) or FALSE (F).1. According to the U.S. CDC, viruses and germs attach to hands to cause illnesses. 2. Respiratory viruses like COVID-19 usually attach to tissues in places like people's lungs. 3. According to the CDC and other experts, there is evidence that COVID-19 sickens people through their stomachs. 4. Viruses, such as the flu and COVID-19, spread mainly through person-to-person contact and air droplets from coughing or sneezing. 5. Germs that make people sick through food cause illnesses like diarrhea. 6. In some cases, germs found in human waste can travel from people's hands to whatever else they touch.7. Food workers should stay home when they are sick with digestive illnesses. 8. Experts say the biggest risk related to food and COVID-19 is contact with other people and workers in food stores. 9. The new coronavirus cannot survive on some surfaces. 10. Experts say to keep your hands to yourself as much as possible and to not touch your face when shopping. 11. The CDC suggests washing your hands before unpacking your groceries at home.12. It may also be easier for viruses to survive on food itself.13. Alison Stout is an expert in infectious diseases and public health at Cornell University. 14. The CDC notes that it is known that the germs found in human waste can actually sicken someone. 15. Stout said the coronavirus being found in human waste is a sign of its ability to survive in the digestive system. u KEY Read the statements. Then listen to the news and decide whether the following statements are TRUE (T) or FALSE (F).(F) 1. According to the U.S. CDC, viruses and germs attach to hands to cause illnesses.(正确表达)According to the U.S. CDC, viruses and germs attach to tissues to cause illnesses. (F) 2. Respiratory viruses like COVID-19 usually attach to tissues in places like people's lungs.(正确表达)Respiratory viruses like COVID-19 usually attach to cells in places like people's lungs. (F) 3. According to the CDC and other experts, there is evidence that COVID-19 sickens people through their stomachs.(正确表达)According to the CDC and other experts, there is no evidence yet that COVID-19 sickens people through their stomachs. (T) 4. Viruses, such as the flu and COVID-19, spread mainly through person-to-person contact and air droplets from coughing or sneezing. (T) 5. Germs that make people sick through food cause illnesses like diarrhea. (T) 6. In some cases, germs found in human waste can travel from people's hands to whatever else they touch.(T) 7. Food workers should stay home when they are sick with digestive illnesses. (T) 8. Experts say the biggest risk related to food and COVID-19 is contact with other people and workers in food stores. (F) 9. The new coronavirus cannot survive on some surfaces.(正确表达)The new coronavirus can survive on some surfaces. (T) 10. Experts say to keep your hands to yourself as much as possible and to not touch your face when shopping. (F) 11. The CDC suggests washing your hands before unpacking your groceries at home.(正确表达)The CDC suggests washing your hands after unpacking your groceries at home.(F) 12. It may also be easier for viruses to survive on food itself.(正确表达)It may also be harder for viruses to survive on food itself.(T) 13. Alison Stout is an expert in infectious diseases and public health at Cornell University. (F) 14. The CDC notes that it is known that the germs found in human waste can actually sicken someone.(正确表达)The CDC notes that it is not known whether the germs found in human waste can actually sicken someone. (F) 15. Stout said the coronavirus being found in human waste is a sign of its ability to survive in the digestive system.(正确表达)Stout said the coronavirus being found in human waste is not likely a sign of its ability to survive in the digestive system.

练习 | BBC新闻:桑德斯退出2020年美国大选 拜登将决战特朗普

BBC新闻:桑德斯退出2020年美国大选 拜登将决战特朗普燕山大学 刘立军 供稿uTRANSCRIPTBBC news with Gareth Barlow.Britain has recorded its worst daily figure to datefor hospital patients with coronavirus who have died, 938. The number of confirmed infections has also risen by 10%. In Italy, there's been further evidence that the pandemic is slowing. The number of people who currently have the virus has risen by just over 1%.The condition of the British prime minister Boris Johnson is said to be improving as he spends a third night under intensive care with Covid-19. Official said Mr. Johnson had been sitting up and engaging positively with those looking after him.The Saudi-led coalition fighting Houthis rebels in Yemen has announced its halting military operations nationwide in support of the efforts to end the five-year war. The initiative taking effect at noon on Thursday aims to facilitate the start of U.N.-brokered peace talks.The U.S. senator Bernie Sanders has suspended his campaign for the democratic presidential nomination. The ways now are clear for the former vice president Joe Biden to become the democratic candidate and challenge president Trump in November.The governor of New York state Andrew Cuomo has called for a search into why a higher percentage of people from minority communities are dying from the coronavirus. The mayor of New York city has given figures indicating that Hispanics and Asians, as well as black residents suffer disproportionally.Sudan has doubled the price of bread in the capital Khartoum from one dollar per loafto two dollars. It's thought other parts of the country may follow suit. High bread prices triggered massive protests, which led to the downfall last year of president Omar al-Bashir. And United Nations has warned that a severe coronavirus outbreak in South Sudan will have disastrous consequences for millions of vulnerablecitizens. The UN says internally displaced people are particular at risk. BBC news.uVOCABULARY1. to date: until now 迄今为止;到目前为止;直到现在。例如:To date, we have received over 200 replies. 到目前为止,我们已收到200多封回信。2. disproportionallyadv. 不相称地,不均衡地3. loafn. an amount of bread that has been shaped and baked in one piece 一条(面包)。例如:a loaf of bread一条面包4. vulnerableadj. vulnerable (to sb./sth.)weak and easily hurt physically or emotionally(身体上或感情上)脆弱的,易受……伤害的。例如:The sudden resignation of the financial director put the company in a very vulnerable position. 财务部主任的突然辞职使得这家公司岌岌可危。uQUESTIONSRead the passage. Then listen to the news and fill in the blanks with the information (words, phrases or sentences) you hear.BBC news with Gareth Barlow.Britain has recorded its worst daily figure to date for hospital patients with coronavirus who have died, 938. The number of confirmed infections has also (Q1) _________________by 10%. In Italy, there's been further evidence that the (Q2) _________________ is slowing. The number of people who currently have the virus has risen by just over 1%.The condition of the British prime minister Boris Johnson is said to be improving as he spends a third night under (Q3) ___________________________ with Covid-19. Official said Mr. Johnson had been sitting up and engaging positively with those looking after him.The Saudi-led coalition fighting Houthis rebels in Yemen has announced its halting military operations nationwide (Q4) ___________________ the efforts to end the five-year war. The initiative taking effect at noon on Thursday aims to (Q5) __________________ the start of U.N.-brokered peace talks.The U.S. senator Bernie Sanders has suspended his campaign for the democratic presidential nomination. The ways now are clear for the former vice president Joe Biden to become the (Q6) _________________________ and challenge president Trump in November.The governor of New York state Andrew Cuomo has called for a search into why a higher percentage of people from (Q7) ____________________ communities are dying from the coronavirus. The mayor of New York city has given figures indicating that Hispanics and Asians, as well as black residents suffer disproportionally.Sudan has doubled the price of bread in the capital Khartoum from one dollar per loaf to two dollars. It's thought other parts of the country may follow suit. High bread prices triggered (Q8) __________________________, which led to the downfall last year of president Omar al-Bashir. And United Nations has warned that a severe coronavirus outbreak in South Sudan will have disastrous consequences for millions of (Q9) _________________________. The UN says (Q10) _________________________ displaced people are particular at risk. BBC news.uKEYl精简版(Q1) risen(Q2) pandemic(Q3) intensive care(Q4) in support of (Q5) facilitate(Q6) democratic candidate(Q7) minority (Q8) massive protests(Q9) vulnerable citizens(Q10) internallyl完整版BBC news with Gareth Barlow.Britain has recorded its worst daily figure to date for hospital patients with coronavirus who have died, 938. The number of confirmed infections has also (Q1) risenby 10%. In Italy, there's been further evidence that the (Q2) pandemicis slowing. The number of people who currently have the virus has risen by just over 1%.The condition of the British prime minister Boris Johnson is said to be improving as he spends a third night under (Q3) intensive carewith Covid-19. Official said Mr. Johnson had been sitting up and engaging positively with those looking after him.The Saudi-led coalition fighting Houthis rebels in Yemen has announced its halting military operations nationwide (Q4) in support ofthe efforts to end the five-year war. The initiative taking effect at noon on Thursday aims to (Q5) facilitatethe start of U.N.-brokered peace talks.The U.S. senator Bernie Sanders has suspended his campaign for the democratic presidential nomination. The ways now are clear for the former vice president Joe Biden to become the (Q6) democratic candidateand challenge president Trump in November.The governor of New York state Andrew Cuomo has called for a search into why a higher percentage of people from (Q7) minoritycommunities are dying from the coronavirus. The mayor of New York city has given figures indicating that Hispanics and Asians, as well as black residents suffer disproportionally.Sudan has doubled the price of bread in the capital Khartoum from one dollar per loaf to two dollars. It's thought other parts of the country may follow suit. High bread prices triggered (Q8) massive protests, which led to the downfall last year of president Omar al-Bashir. And United Nations has warned that a severe coronavirus outbreak in South Sudan will have disastrous consequences for millions of (Q9) vulnerable citizens. The UN says (Q10) internallydisplaced people are particular at risk. BBC news.

练习 | CNN新闻: 美国日用品价格上涨

TRANSCRIPTDing Dong. Friday's at the door and even though it's keeping its social distance it's still delivering awesome. I'm Carl Azuz delivering your Friday edition of CNN 10. We're starting at the grocery store and we're going to need some extra cash. In the month of April, the price of groceries grew 2.6 percent according to the U.S. Labor Department. So if a family spent $1,000 on groceries in March, they would have needed an extra $26 for those same groceries in April. The 2.6 percent increase was the biggest jump from one month to the next since 1974. You can guess why this happened. It's another side effect, really a series of them, to the ongoing corona virus pandemic.When restaurants shutdown and businesses closed, more Americans started cooking at home. So demand for groceries went up but then many food producers and farmers had trouble quickly shifting their deliveries from those restaurants to grocery stores. It's a very complex process and there've been outbreaks of COVID-19 in some food processing plants forcing some of them to shutdown. So there's this perfect storm of increase demand, jarring changes in delivery and reduced supply but on top of all that some shoppers started panic buying. Picking up lots of food that they didn't plan to eat right away.So to keep certain groceries in stock, stores put limits on the amounts people could buy. They've also raised prices to discourage people from buying so much and to recover some of the extra money they've had to pay to suppliers. Meat, eggs, bread, cereal, soup, soda, fruit and coffee all went up in April. Some prices went down though. Ham, breakfast sausage, butter, prepared salads and cupcakes got cheaper. As stores and shoppers made adjustments to the ways they responded to all this, technology has found some fascinating new roles in this changed way of life.VOCABULARY1. jarring changes n. 令人不安的变化2. cupcake n. 杯形糕饼,(用杯状容器烤成的)小糕饼QUESTIONSRead the statements. Then listen to the news and decide whether the statements are true (T) or false (F).1. According to the U.S. Labor Department, the price of foods grew 2.6 percent in April.2. The 2.6 percent increase was the biggest jump from one month to the next since 1974.3. When restaurants shutdown and businesses closed, more Americans started cooking at home.4. To keep certain groceries in stock, stores put limits on the amounts people could buy.5. Stores have also raised prices to encourage people from panic buying.6. Meat, butter, bread, cereal, soup, soda, fruit and coffee all went up in April.7. Ham, breakfast sausage, eggs, prepared salads and cupcakes got cheaper.KEYRead the statements. Then listen to the news and decide whether the statements are true (T) or false (F).(F) 1. According to the U.S. Labor Department, the price of foods grew 2.6 percent in April. (正确表达)According to the U.S. Labor Department, the price of groceries grew 2.6 percent in April.(T) 2. The 2.6 percent increase was the biggest jump from one month to the next since 1974.(T) 3. When restaurants shutdown and businesses closed, more Americans started cooking at home.(T) 4. To keep certain groceries in stock, stores put limits on the amounts people could buy.(F) 5. Stores have also raised prices to encourage panic buying.(正确表达)Stores have also raised prices to discourage people from panic buying.(F) 6. Meat, butter, bread, cereal, soup, soda, fruit and coffee all went up in April.(正确表达)Meat, eggs, bread, cereal, soup, soda, fruit and coffee all went up in April.(F) 7. Ham, breakfast sausage, eggs, prepared salads and cupcakes got cheaper.(正确表达)Ham, breakfast sausage, butter, prepared salads and cupcakes got cheaper.

第十届教学大赛综合课组二等奖朱晓星授课

授课点评:朱晓星老师的授课从整体来看,教学设计精巧,教学程序合理,教学方法得当,师生互动较好,思想内容突出,教态亲和自然。朱老师从知识、技能和态度三个层面确定单元教学目标,比较合理,特别是对典故、隐喻等修辞手法和共情、乐于助人等情感态度培养的把握比较准确。在20分钟的教学中,朱老师重点关注了课文结构、典故的运用和批判思维练习。她从问题和个人经历开始,激发学生对课文主题的思考,与学生的即兴互动效果不错(4' 30''—5' 15'')。在分析文章结构时,她从problem-solution essay的框架入手进行剖析,较好地帮助学生理解文章的思想内容(6' 26''—7' 35'')。朱老师本次讲课令人印象最为深刻的是,她能够激发学生对Giving和Receiving的思辨——除了开头的预热互动,朱老师还在批判思维练习环节组织了围绕"What is the necessity for the rich to comprehend the outside life?""What else can we give to others?"和"Is giving a responsibility or an option?"这几个问题的讨论,很好发挥了外语学科工具性和人文性兼具的特点,促使学生深入思考,积极表达思想,起到了教书又育人的作用(13' 28''—18' 00'')。最后围绕课文主题布置的作业也很有特色,既是对课上思想碰撞的延续,也是提高语言运用能力的训练,作业形式还兼顾了小组和个人、口头和书面,非常棒!或许因为将较多时间用于主题讨论,朱老师对语言层面的教学关注较少,如果在分析文章结构的时候,能对句子和段落之间的起承转合及过渡衔接给予点拨,学生收获会更大。比如,在精读课文环节,PPT上显示了提供问题解决方案的三个It开头的句子(13' 00''—13' 20''),这里可以顺势解释一下排比句的用法,还可以稍微展开一下,讨论篇章中句子之间如何衔接的问题,但朱老师在此只关注了阅读理解,同时有点突兀地提到了Yin and Yang与Give and Receive的关系,略显遗憾。另一建议与提问评委梅德明老师一致,即,老师在对一个主题单元某个内容板块进行教学设计和备课时,应该对整个单元所有板块的教学材料都有过研读,只有这样才能做到前后贯通,相互借鉴,更有效使用教材。此外,朱老师授课语言表达流利自然,但个别语音不够准确,如agree, through, ten, key等单词中元音的发音不到位。点评专家:张红玲教授

第十届教学大赛综合课组一等奖黄芹说课

说课点评:总体来说,黄芹老师的整个说课体现了教学设计的完整性,考虑到了以学生为中心的教学理念,展示了引导学生自主学习和进行拓展的教学思考;交代清楚了,该堂课的设计是让教学活动紧密围绕“篇章结构”和“说明文写作特点”两个教学重点来开展,将文章内容与教学步骤较好地结合起来,做到环环相扣。黄芹老师所选用的课文是China's Chang'e Program: Missions to the Moon。通过分析,该老师阐明了应该把握的三个环节:一是对文章的总体理解,二是教学目标,三是教学步骤,对文章的总体理解较为准确。首先介绍了该篇文章的体裁、写作目的以及语言特点。其次,参从知识、技能和情感三个方面设定的教学目标也较合理:1. 理解并运用说明文中的technical terms;了解文章大意;2. 指出文章用线性的时间顺序描述事物的发展历程,剖析说明文的写作特点;3. 培养批判性思维。通过让学生们讨论嫦娥计划为人类带来什么益处、中国政府是否应该投入大量的经费来进行嫦娥计划等,较好地强化了学生们的思辨能力,有利于实现学生语言能力与思辨能力的融合发展。在接着的教学步骤的阐述上,在in-class checking环节,黄芹老师设计的语言教学活动有searching, matching, using, back translation 和translation, 体现了认知难度递增、产出单位递进并逐渐撤离脚手架等特点,这也增加了课程的“两性一度”。此外,黄芹老师要求学生在课前完成lead-in部分,设计的活动有个人预习及小组讨论,提倡学生相互协作以共同完成任务,有助于培养学生的自主学习能力和合作精神。 稍显不足的是黄芹老师语速偏快,个别词汇的发音失准,同时需要注意语言表达的准确性。例如在阐述部分人口饥寒交迫时,用了majority一词,这一表达正好也被评委老师提出来。点评专家:刘照惠教授

教育培训更多

高校外语课程思政建设:教学理念、课程设计与教学实践

高校外语教学承接为国家和社会培养跨文化、国际化人才的重要使命,思政教育与外语教学的深度融合是构建全过程、全方位育人格局的重要方面,也是深度挖掘外语课堂立德树人、实现外语教学目标的重要举措。研修班以外语课程思政建设为切入点,探讨外语教学中课程思政的教学理念、课程设计与教学方法,提升高校外语教师思政素养和思政教学能力,进一步推动外语课程与思政教育的深度融合。

实证类论文写作研究方法工作坊之一:质性研究与学术期刊论文写作

工作坊将结合外语教育领域中的研究案例,分析质性研究的特点和理论基础,阐述外语教育研究中质性研究的研究范式,并在此基础上讲解质性研究中研究问题的挖掘与论证、质性研究的数据来源、数据收集与分析,并组织与会教师以个案研究为例进行质性研究设计和展示。本工作坊还将从研究者、论文作者和论文审稿人三个视角分析成功的学术写作的标准和特点,着重分析质性研究论文的体裁结构和写作逻辑,包括引言和文献综述的功能和结构、质性研究方法论的独特性、研究发现汇报的方式以及如何讨论质性研究发现等。主讲人结合自身的投稿和审稿经历,与工作坊参与者一起探讨如何提高质性研究论文的严谨性、如何在国内外核心期刊上发表质性研究论文。

英语语音教学与研究

英语语音教学与研究是外语教与学中重要的有机组成部分,为了帮助外语教师提高语音课教学组织、内容设计与教学研究能力,本期研修班由南京大学陈桦教授领衔的中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会的专家团队主讲,旨在就英语语音课程设计、语音课堂组织与教学、教研方法创新、口语能力测试与评价和口语人才培养等方面进行探讨。研修班将采取主题讲座、案例分析、分班操练、分类互动讨论等多个环节,由浅入深地剖析英语语音教学与研究中的重点与难点,通过理论与实践的有机结合,指导高校外语教师创新语音课程设计,优化教学效果,助力科研发展。专家团队陈桦:南京大学教授、博士生导师,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会会长,中国语音学会学术委员会委员;中国大学慕课爱课程平台上“英语语音与信息沟通”主持人。研究方向为:英语口语教学与测评、语音学、应用语言学等。史宝辉:北京林业大学教授,博士,现任北京林业大学外语学院院长,硕士研究生导师。中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会副会长。研究领域包括:语音学、音系学、词汇学、社会语言学和英语教学法。获北京市高等教育教学成果奖二等奖、北京市高等学校教学名师奖等。卜友红:上海师范大学外国语学院教授,上海教育评审专家,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事,上海市精品课程、上海市高校优质在线课程《英语语音》负责人。主持国家社科及省部级科研项目六项。曾荣获上海市育才奖、上海市教学成果一等奖、全国教育专业学位教学成果二等奖、全国教育硕士优秀教学管理工作者等荣誉。曹瑞斓:安徽工业大学教授,博士,硕士研究生导师,安徽工业大学外国语学院院长,MTI教育中心主任,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事、秘书长。研究方向主要为语音教学与研究、翻译、商务英语等。2013年被评为省级教坛新秀,2014年入选安徽省高校“优秀青年人才支持计划”,2017年入选安徽工业大学青年学者。刘森:华东师范大学英语系副教授、硕士研究生导师,研究方向:英语语音学、英语口语教学、英语演讲。荣获上海市教学成果一等奖等3个市级奖,华东师范大学教学成果特等奖等6个校级奖。主持并完成3个上海市、8个校级项目,在《外语界》、《外语教学理论与实践》等期刊发表研究论文20多篇。梁波:北京大学外国语学院英语系副教授,博士。中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事,副秘书长,北京大学教师教学发展教学培训专家(2019-2021),研究方向是英语语音教学、二语音系习得、语音学、发音音系学。编著英语语音专题教材2部,发表语音教学学术论文12篇。在北京大学开设英语语音系列专题课程:语音与听说词汇、语调和听说语法。赵奂:四川外国语大学副教授,MTI(口译)硕士研究生导师,中国英汉语比较研究会语音教学研究专业委员会常务理事,重庆市优秀教师,市社科联项目负责人,市教委社科项目负责人,市级高校精品在线开放课程团队负责人,市级教学成果奖团队负责人,市级精品视频公开课团队负责人。主持多项校级教材项目、特色项目、教改项目,主编、参编教材多部,发表论文数篇。

特色工具

系统产品

重点教材