顿超

选手简介

北京航空航天大学讲师,曾获得北京市第八届青年教师教学基本功比赛二等奖,北航“凡舟”奖教金(课程教学现金 )二等奖,“北航优秀主讲教师”称号等,多次获得北航教学成果奖;主持中央高校基本科研业务费项目一项。

参赛感言

在北航从教的第十五个年头,我参加了外教社组织的“第九届‘外教社杯’全国高校外语教学大赛”,历经半年,从初赛、复赛到全国决赛,一路走来,有收获,有感动,也有遗憾,将感受总结了几点,与大家分享。

首先,对于非翻译专业出身的我能从初赛闯入决赛,离不开学院领导与老师们的帮助,正所谓“众人拾柴火焰高”。老师们毫无保留地将自己的教学经验传授给我,大到教学理念、讲课风格、课程设计,小到师生互动以及PPT制作,都让我受益良多, 也让我深刻感受到集体力量的强大。

其次,此次参赛经历使我对翻译教学有了更深刻的领悟。翻译教学不但要求老师掌握先进的教学理念与方法,良好的语言功底,还要有过硬的专业素养和实践经验。正如决赛时一位评委老师对所有参赛选手提出的中肯建议,“搞翻译教学的老师首先应该从事大量的翻译实践工作”,唯有如此,教师才能结合实践经验,将翻译理论与技能润物无声般地传授给学生。翻译教学需做到“知行合一”,这是我此次比赛最大的收获之一。

当然,比赛中也留有一些遗憾,比如说课环节没有制作PPT, 这直接影响了演讲的呈现效果。回望比赛,这些遗憾与收获已然化作动力,时刻激励着我在外语教学的道路上不断探索,勇攀高峰。

专家点评

授课视频及点评

授课点评:顿超的授课有三个优点、三个不足。优点:第一,教学总体设计比较清晰,把整堂课的教学分为五个环节(2:00,其中第一步“Review”恐怕应该是“Preview”之误),实际讲授第二环节,提出两个明确的目标(6:02)。应该说,整堂课上得有条不紊。第二,她为教学中的评估环节设计了一个自我评估表(3:27),颇有创意。第三,采用了一些新理论、新方法,如用思维导图(Mind Map)等。讲课结束时引用朗费罗的诗句(18:53),也为课堂增添了气氛。不足:第一,授课时完全离开了原来提供的文本,全部换用了三段新材料。据她回答评委提问时的解释,是担心学生事先了解了内容以后,在课堂上无法评估学生是否掌握(21:00)。这是不对的。既违背了比赛要求,也不符合实际教学情况。因为给学生材料让其课前预习是教学的常态,不能指望靠上课时突然袭击来检测学生。第二,最大的问题是把口译课上成了听力课。整堂课下来,好像都在讲如何听辨,没有丝毫提到翻译和口译。其实这完全可在教学过程中体现,如选材时用英语和中文各一段,或者辨识时英文材料用中文记录、中文材料用英文记录等。第三,上课缺少互动,基本是教师一人在独白。包括两段听力材料的概括,也是让学生试说后,不加评议就匆匆给出自己的文本(11:26)。点评专家:潘文国教授

授课PPT下载